Poesía en español (IV) - Thơ tiếng Tây Ban Nha (IV) - Mai Văn Phấn. Traducidos de vietnamita por Phạm Long Quận - dịch tiếng Tây ban Nha
Mai Văn Phấn
Bản tiếng Tây Ban Nha: Phạm Long Quận
Thi sỹ - Họa sỹ - Dịch giả Phạm Long Quận
Mi tío
Vive discreto
Ahora con facebook
Captura cada instante
Como sonidos de
cristales rotos
Las llaves se caen
Y así
Tantos pensamientos se mudan
Aún hay Tet ( fiesta de
Primavera)
Comer el último trozo del turrón
Dar las cuerdas al reloj
Brotan las gladiolos
Ver la televisión
Despierto después de un sueño olvidado
Encontré la escena de playa
Pero yo aun con ropas enteras
Caracoles achatinas
Extienden sus lenguas con esfuerzos
Para enfriar
Todo el suelo
El ruido del la
perforadora
Tal vez los vecinos querían colgar los
cuadros
En el mismo lugar
De este lado de mi pared: lámpara
Las campanillas
Despierto
Los cyperus
Inmóviles todo el Invierno
Fin de Enero (calendario lunar)
No hay aún las lloviznas de Primavera
Los pétalos de melocotón
Se caen despacio
El prunus
Cubierto de flores
Alzo mis pies
Buscando más
El madero podrido
Con unas cuantas gotas del rocío
En la cabeza
Como una corona
Escoger un pedestal
Por la maceta de rododendros
En el medio
De la Primavera
El pie de la montaña de
Yen Tu
Hay neblinas por doquier
Busco alguien
Por el camino al cielo
En las neblinas
Parto
Las ramas secas
Con manos cálidas
Mañana temprano
Al abrir las puertas
Dudas
Entre dos mundos
La cosecha
Siembra los frijoles
Los cantos de gorriones indicando
El cielo encima
Bác tôi
Sống kín đáo
Giờ có facebook
Gặp cảnh
nào cũng chụp
Giống tiếng pha-lê vỡ
Đánh rơi chùm chìa khóa
Vậy mà
Thay đổi bao
ý nghĩ
Vẫn còn tết
Ăn miếng mứt cuối cùng
Đứng dậy lên dây cót đồng hồ
Hoa lay-ơn nở rộ
Xem tivi
Ngủ quên tỉnh dậy
Thấy cảnh tắm biển
Mình vẫn mặc áo quần
Con ốc sên
Cố thè lưỡi
Làm mát
Khắp mặt đất
Tiếng khoan tường
Chắc nhà hàng xóm treo
tranh
Đúng chỗ nhà mình
Treo đèn
Tiếng chuông
Lay
Bụi thủy trúc
Bất động suốt mùa
xuân
Cuối tháng giêng
Chưa thấy mưa xuân
Từng cánh hoa đào
Rơi chậm
Cây mận
Nở đầy hoa
Tôi kiễng
Xem còn bông nào
Chiếc cọc gỗ mục
Đội mấy hạt sương
Trên đầu
Thành vương miện
Chọn chiếc đôn
Kê chậu đỗ quyên
Vào chính giữa
Mùa xuân
Đến chân núi Yên Tử
Sương giăng mù mịt
Tìm người
Hỏi đường lên trời
Trong mưa phùn
Bẻ
Củi khô
Đôi bàn tay ấm
Sáng sớm
Ra mở cổng
Bâng khuâng
Giữa hai thế giới
Mùa
Gieo xong luống đậu
Tiếng chim chích nhắc
Bầu trời trên đầu
M.V.P