Стихи в три строки (стихи). Май Ван Фан. Перевод с вьетнамского Нхат-Ланг Ле. Под редакцией Сьюзан Бланшард. Перевод с английского Дмитрия Бураго

Май Ван Фан

Перевод с вьетнамского Нхат-Ланг Ле

Под редакцией Сьюзан Бланшард

Перевод с английского Дмитрия Бураго

 

 

Поэт Бураго Дмитрий

 

 

Колодец

 

Отпрыск моря

Пуповина над спиральным отверстием

В самое чрево почвы

 

 

 

Колебание

 

Рыба

Посреди морского течения расслаивается

Образуя слизь

 

 

 

Символическое изображение

 

Пригвожденная рыба

Хвост и голова

Бесконечное море

 

 

 

Сновидение

 

Я переплывал море

Когда проснулся

Моя подушка была в поту

 

 

 

После дождя

 

Молодое дерево

Из каменной трещины

Тянется в сторону моря

 

 

 

Kiev Beauty (Page 1) - Line.17QQ.com

 

 

 

A Well

 

An offspring of the sea

A coiled umbilical cord

In the heart of the soil

 

 

 

Wavering

 

A fish

In the midst of a sea current

Turns slimy

 

 

 

A Symbolic Picture

 

A fish nailed up

Tail and head

The endless sea

 

 

 

Dreaming

 

Of crossing the sea alone

I wake up

My pillow drenched in sweat

 

 

 

After the Rain

 

A young tree

From a stone crack

Reaches out towards the sea

 

 

 

Бураго Дмитрий родился в 1968 году в Киеве, Украина. Кандидат филологических наук (кандидат филологических наук). Работает преподавателем Киевского педагогического университета по русской и мировой литературе. Член Национальной ассоциации писателей Украины. Автор 9 поэтических книг. Редактор 3 литературных, поэтических, филологических журналов: «Ульи», «Коллегиум», «Язык и культура». Руководитель издательства. Киев, Украина это место постоянного проживания.

 

 

 

 

Поэт Бураго Дмитрий


 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 5  ... 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị