สรงสนานปีใหม่ - Tắm đầu năm (thơ) - Mai Văn Phấn. พ. ฮั่นตระกูล แปล. P. Hantrakool

มายวันเฟิ้น - Mai Văn Phấn
ฮั่นตระกูล แปล
 - P. Hantrakool trans.

 











สรงสนานปีใหม่

 


หวังความผุดผาดเสมอ แต่ไม่เคยสะอาด

กลับมาอาบน้ำ เอาตะเกียงส่อง

 

หันบ่าเข้าหาแสงสว่าง

แล้วก็มือทั้งสองข้าง

เท้า คาง เข่า อีกเล่า

แม้แต่ดวงตาและเสียงไอแหบแห้ง

 

สาดแสงเข้าไปตามซอกมุมอับ

ซอกมุมอับที่เหมือนแหล่งเพาะเชื้อโรค

เหมือนเหล็กร้อนพาอารมณ์ไปจุ่มน้ำ

เหมือนไข่ในเล้าขณะกำลังออกมา

ราก ต้น กิ่งก้านไม้ หลุดร่วงลงมาแผ่ราบ

 

สรงสนานเพื่อร้องเรียกให้วสันต์หวนกลับคืน

เพื่อผุดเข้าไปในแสงสว่าง

เพื่อกระซิบเรียกปู่ย่าตายายพ่อแม่

ร่างยืดสูงขึ้นหันเข้าหาตะเกียง


สาดน้ำอย่างแข็งขัน
 ร้องเรียกชื่อเธอไปด้วย

แสงส่องเข้าไปในท้องจนพุงป่อง

ลองร้องเรียกใครที่อยู่ไกลแสนไกลบ้าง

แสงตะเกียงค่อยๆ สว่างขึ้น

สว่างขึ้น

 

 


Tắm đầu năm

 

 

thanh tẩy mãi vẫn không thấy sạch

quay về tắm bằng ngọn đèn

 

thử đưa bờ vai về phía ánh sáng

rồi hai tay

bàn chân, cằm, đầu gối

cả đôi tròng mắt và tiếng ho khan

 

xối ánh sáng vào từng góc khuất

góc khuất như lò thúc mầm

như thép nóng đem tôi vào nước

như quả trứng trong ổ đang ấp

rễ thân cành đã chiết đâm ngang

 

tắm gội cho mùa xuân về

vừa lặn vào ánh sáng

vừa gọi thầm ông bà, cha mẹ

cơ thể bốc cao về phía ngọn đèn

 

vừa xối mạnh vừa gọi tên em

ánh sáng bồng bềnh bụng mang dạ chửa

thử gọi một ai xa lắc xa lơ

ngọn đèn lặng phắc càng tỏ

càng tỏ

M.V.P


BÀI KHÁC
1 2 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị