مجموعة شعرية في العالم العربي (III) - Thơ tiếng Ả Rập (III) - Mai Văn Phấn - ماي فان فان . مترجم : مترجم FETHI SASSI – dịch sang tiếng Ả Rập
07/04/2016 15:46:00
Mai Văn Phấn - ماي فان فان
مترجم : فتحي - FETHI SASSI - dịch sang tiếng Ả Rập

Nhà thơ Fethi Sassi (giữa) cùng các nhà thơ Tunisia
maivanphan.com: Nhà thơ Fethi Sassi (Tunisia) vừa gửi tôi chùm thơ, do ông chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ Susan Blanshard để dịch sang tiếng Tunisia(*). Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ Fethi Sassi đã dành thời gian và tâm huyết cho chùm thơ của tôi!
maivanphan.com: Poet Fethi Sassi (Tunisia) has just sent me a bunch of poems selected by himself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet Nhat-Lang Le & Poet Susan Blanshard to be translated into Tunisia. I would like to give my respectful thanks to Poet Fethi Sassi for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems!
اللّيلة الأولى
أسمع الأمواج
ثمّ أشعل شمعة ....
نحو البحر
في غمرة الرّبيع
رياح قويّة
تكسو زهرة الدّراق بتلة
فوق اليابسة ....
استراحة
كوب من الشّايّ
فيه ما يكفي ...
من روائح العام الجديد
مطامح
أتلهّف لسماع غناء أيّ نوع من العصافير
........
في السّماء
براعم
يسقط أسفل الرّبيع
يتمدّد بكثرة ...
مختنقا بأنفاسه
The great words of Poet Mahmoud Darwich (Tunisia): "You will be forgeted as you never existed"
Đêm đầu năm
Nghe tiếng sóng
Cầm ngọn nến
Soi về phía biển
Giữa xuân
Gió mạnh
Dán cánh hoa đào
Vào mặt đất
Thảnh thơi
Chén trà
Đủ hương vị
Tết
Khát vọng đầu năm
Thèm
Tiếng chim
Từ bầu trời
Chồi non
Nghẹn thở
Nằm
Dưới mùa xuân

Nhà thơ Fethi Sassi (giữa) cùng các nhà thơ Tunisia
First Night of New Year
Hearing waves
I shine a candle
Towards the sea
Midst of Spring
Strong winds
Paste peach flower petals
On the ground
Leisure
A cup of tea
Contains enough scents from
The new year
New Year’s Aspirations
I crave bird songs
Of any kind
From the sky
Young Buds
Lay underneath Spring
Fully stretched
Choked of their own breath
Tiểu sử nhà thơ Fethi Sassi
Sinh ngày 1/6/1962 tại Nabeul Tunisia, sáng tác thơ và văn xuôi. Ông có tham gia một số cuộc hội thảo văn học quốc gia, là hội viên Hội nhà văn Tunisia, hội viên Câu lạc bộ Văn học tại Trung tâm văn hóa của thành phố Sousse. Tập thơ đầu tay của ông “Hạt giống tình yêu” xuất bản năm 2010, tập “Tôi mơ… Và tôi ký trên những con chim dòng chữ cuối cùng” xuất bản năm 2013, tập “Bầu trời của loài chim lạ” xuất bản tại Ai Cập. Và ông còn sáng tác một tập thơ ngắn tựa đề “Toàn thể vũ trụ trên từng gương mặt tôi yêu” đăng tải trên báo chí.
Biography of Poet Fethi Sassi
Poet FETHI SASSI born on the 1st of June 1962 in Nabeul Tunisia. A writer of prose poetry and short poems. He participated in several national literary meetings. A member in the Tunisian Writers' Union. And member in the Literature Club at the cultural center of Sousse. His first book of poetry entitled "A Seed of Love" was published in the year 2010. The second entitled “I dream… And i sign on birds the last word" on 2013. The third book of poetry “a sky for a strange bird “ in Egypt. And a short poem book entitled “All the universe is only the face of my beloved” still in press.
__________
(*) Nước Cộng hòa Tunisia nằm ở cực bắc lục địa châu Phi, giáp với Algérie ở phía tây, Libya ở phía đông nam, và Biển Địa Trung Hải ở phía bắc và phía đông. Tunisia có diện tích 165,000 km² với dân số ước tính hơn 10.3 triệu người. Tiếng Ả Rập là ngôn ngữ chính thức của Tunisia. Như tại toàn bộ các quốc gia khác thuộc thế giới Ả Rập, một biến thể địa phương của tiếng Ả Rập được công chúng sử dụng. Tiếng Ả Rập Tunisia rất gần gũi với ngôn ngữ Maltese. Cũng có một cộng đồng thiểu số nhỏ những người nói tiếng Shelha, một ngôn ngữ Berber.
(Nguồn: wikipedia.org)

Nhà thơ Fethi Sassi (bên phải ngoài cùng) cùng các đồng nghiệp